Penerjemahan Kala Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Catford, J.C. (1974). A linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
Dendy, Sugiono. (2009). Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi keempat. Jakarta: PT. Penerbit Gramedia Pustaka Utama.
Emzir. (2010). Metodologi Penelitian Kuantitatif: Analisis Data. Jakarta: PT. Raja Grafindo Persada.
Eugene A. Nida dan Charles R. Taber. (1974). Theory and Practice to Translation. The Hauge: Brill.
Hornby, AS. (1974). Oxford advanced Learners’ Dictionary of Current English. London: Oxford University Press. Walton Street.
House, Homer C & Susan Emolyn Harman. (1953). Descriptive English Grammar (Revised by Harman), New York.
Keraf, Gorys. (1984). Tatabahasa Indonesia. Ende-Flores: Percetakan Arnoldus.
Keraf, Gorys. (2000). Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: Gramedia.
Klaus Krippendorff. (2004). Content Analysis an Introduction to Its Methodology. London: Sage Publications.
Kridalaksana, Harimurti. (2007). Kamus Linguistik. Jakarta Gramedia.
Kridalaksana. (2007). Pembentukan Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Penerbit PT Gramedia Pustaka Utama.
Lyons, John. (1995). Pengantar Teori Linguistik, Diterjemahkan dari Introduction to Theorical Linguistik oleh I. Soetikno, diberi pengantar oleh John Lyons. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama, 1995.
Moeliono, Anton. M. (2017). Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
Moleong, Lexy J. (2012). Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung:PT. Remaja Rosdakarya.
Nida E. A dan Taber C. (1974). The Theory of Practice of Translation. Leiden:E.J. Brill.
Quirk & Greenboun. (1973). Grammar of English. (London: Longman Group Limited.
Sayogi, Frans. (2014). Teori dan Praktik Penerjemahan. Tangerang Selatan: Transpustaka.
Simatupang, M.D.S. (2000). “Pengantar Teori Terjemahan”. Jakarta: Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi Departemen Pendidikan Nasional.
Simatupang, Maurits. (1983). Makalah Pengukuhan dalam Jabatan Guru Besar Tetap pada Fakultas Sastra Universitas Indonesia: Mencari Padanan Dalam Terjemahan. Jakarta.
Stockett, Katheryn. (2009). The Help. US. Penguin Books. Diterjemahkan oleh Ruziati, Barokah. (2010). The Help Sebuah Novel, diterbitkan oleh Penerbit Matahati.
Umam, Akhmad Hairul. (2017). Analisis Penerjemahan Metafora Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia pada Novel Vivaldi’s Virgins: Gadis-Gadis Vivaldi. Jurnal Wanastra, Vol IX No. 2 Maret.
DOI: https://doi.org/10.31294/jc.v17i2.2614
ISSN: 2579-3314
Dipublikasikan oleh LPPM Universitas Bina Sarana Informatika
Jl. Kramat Raya No.98, Kwitang, Kec. Senen, Kota Jakarta Pusat, DKI Jakarta 10450
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License